ベランダでこっそりと [家族・趣味]
我が家の植物置き場。
この奥のベランダにも植物の鉢が置いてあるのですが
夏が過ぎていきなり寒くなり、どんどん枯れていきました。
そんな中でも、なんとか頑張っている植物がいます。
夏が過ぎていきなり寒くなり、どんどん枯れていきました。
そんな中でも、なんとか頑張っている植物がいます。
今にも枯れそうなのに、ここにきてやっと花を咲かせたヒマワリ。
花びらとおしべめしべが右側に偏って成長してる。
もう一本ヒマワリ。こちらは蕾。
咲けるといいけどなあ…
ん?こんなものの種、まいたっけ?
見た感じ青梗菜に似ているけど、その種を蒔いたのは一昨年…
最後、これは職場からの岩木山。
岩木山の紅葉も進んでいるはず。
そうなると、山肌が赤く染まります。
今日は、新しい英語活動支援員(ALT)の方が学校にみえました。
ところが、今日は中休みに避難訓練が予定されていました。
日本語で簡単な会話ができる方ですが、「避難訓練」って、わかるかなあ。
打ち合わせの時、やっぱり「避難訓練」という言葉に
とはてなマークをいっぱい飛ばしていました。
でも、身振りを入れて
「火事!逃げる!」
と言ったら「。」と分かってくれました。
でも、
「火事」と「逃げる」くらいは
英語で言うべきだよねぇ。と反省しました。
「fire」「Escape」でいいんですよね?ね?
今、「fire」と入力したら、ひらがなで「ふぃれ」と出た。
「Homepage」=「ほめぱげ」
「you tube」=「ようつべ」
には負けるけど、楽しいです。
青梗菜らしきもの、もう少し大きくなったら食べられるかな。
避難訓練の説明、すごく分かりやすくっていいわ~♪
by Inatimy (2011-10-12 04:54)
避難訓練、こちらの学校でも最近導入されましてね。
2~3年前から突然に。
でも、一年に一回くらい、火事の場合の訓練だけです。
by めぎ (2011-10-12 05:37)
岩木山の写真、素晴らしいですよ!! 雲が芸をしていて、なんともいいですね~
by リック (2011-10-12 05:46)
我が家では、庭のハイビスカスが、まだ花を付けていますよ。
地植えで10年になりますが、根性のあるヤツです。
by ナツパパ (2011-10-12 06:42)
避難訓練は、"evacuation drill" でいいかな。
私の勤務する会社では、それで通じています。
by YAP (2011-10-12 08:04)
こんにちは。
誤変換ならお任せ下さい(笑)
昔、ATOKで「概要」と入力しようとすると「が異様」と変換されて困りました。
by musselwhite (2011-10-12 11:18)
この時期にひまわりさん^^;
がんばれ~ひまわりさん♪
by てんてん (2011-10-12 20:26)
◆Inatimyさんへ
青梗菜もどきは、多分寒さにやられてしまうのでは…小さすぎて食べるのもなんですし。
by HIROMI (2011-10-12 21:23)
◆めぎさんへ
地震の心配はない、ということなんですね。
日本では、本当の地震で避難したことはありますが、火事で避難したことはないです。
最近では地震と火事の他不審者対応の避難訓練があります。
by HIROMI (2011-10-12 21:25)
◆リックさんへ
雲が、まるでもくもく出てきているようですよね。雲は、勝手に面白い形になってくれるので被写体としてありがたいです。
by HIROMI (2011-10-12 21:27)
◆ナツパパさんへ
ハイビスカスの地植え自体、すんごいことだと思います。
by HIROMI (2011-10-12 22:20)
◆YAPさんへ
evacuation drillをGoogle翻訳にかけたら、避難訓練とでました。なるほど…
ドリルというと、どうしても漢字や算数を思い出してしまいます。
by HIROMI (2011-10-12 22:23)
◆musselwhiteさんへ
誤変換なら、たくさんありますよね。最近OSとATOKが合わないのか、毎回誤変換してくれる語句があります。
by HIROMI (2011-10-12 22:29)
◆てんてんさんへ
ひまわりさんへエール、ありがとうございました。
by HIROMI (2011-10-12 22:35)
こんばんは
いつもありがとうございます。
今日は、nice! だけでごめんなさい
m(_ _)m
そうそう、僕のブログの。。。
籾殻です
袋ごと転がしてありました
by はくちゃん (2011-10-12 23:52)
◆はくちゃんへ
籾殻ですか。初めて見る光景でした。
ありがとうございました。
by HIROMI (2011-10-14 00:45)